梁振英2013施政报告〈教育〉翻译版本
(六)教育
VI. Education
理念
Guiding Principle
教育经费占gov整体开支约五分之一,是各个政策范畴之冠。回归以来,gov推动多项教育改革,显着提升香港教育的质和量。新高中学制初见成效,得到国际认可,英国大学及院校招生事务处已确认香港中学文凭考试的最高等级的对照分数,比“英国普通教育文凭高级程度考试”或“国际文凭大学预科课程”的最高级别还要高;香港小四学生的阅读能力在“全球学生阅读能力进展研究2011”名列全球第一;在培生集团的调查中,香港的教育系统全球排名第三。高中及专上教育亦逐步普及:我们预期在未来两年内,适龄人口组别中有超过三分之一的青年有机会修读学士学位课程,连同副学位学额,修读专上课程的青年人将近七成。学生资助计划亦已不断完善,确保没有学生因为经济原因而无法升学。
Education accounts for about one-fifth of total government expenditure, the highest among all policy areas. Since reunification, the Government has introduced many education reform initiatives, leading to a notable enhancement of education in Hong Kong in terms of both quality and quantity. The New Senior Secondary academic structure has begun to bear fruit and gained international recognition. The Universities and Colleges Admissions Service of the United Kingdom has confirmed that the tariff points awarded for the highest level of the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination are higher than those awarded for the highest grade in the General Certificate of Education A Level or International Baccalaureate Diploma Programme. Also, Hong Kong Primary Four students ranked first in reading literacy in the Progress in International Reading Literacy Study 2011. Hong Kong also ranked third in a recent global study by the Pearson Group on education systems. With greater access to senior secondary and post-secondary education, we expect that in two years, over one-third of the relevant age cohort will have the opportunity to pursue degree-level education. Taking sub-degree places into account, nearly 70% of young people will have access to post-secondary education. There have also been continuous improvements to our student financial assistance schemes to ensure that no student is deprived of education for lack of financial means.
我认为教育政策应进入巩固期,不作重大的政策改变,让持份者休养生息。未来的施政重点,是按既有政策优化相关措施,确保教育质素。
I believe it is time to consolidate our education policies, and avoid drastic changes to give stakeholders some respite. Our future priority will be to ensure the quality of our education by further improving relevant measures in accordance with existing policies.
教育规划
Education Planning
gov会与教育界连手处理学童人口变化的影响。针对中一学童人口在未来几年的短暂下降,教育局会实施一系列“保学校、保教师、保实力”的措施,稳定教师团队及平衡各持份者的需要及关注。
We will work in collaboration with the education sector to tackle the impact of a changing student population. To address the transient decline in Secondary One student population in the coming few years, the Education Bureau (EDB) will implement a series of measures to help preserve our schools, the teaching force and the strengths of our education sector. These measures will help stabilise the teaching force and balance the needs and concerns of different stakeholders.
优化幼儿园教育
Enhancing Kindergarten Education
我在竞选期间,教育界和家长提出不少要求进一步优化幼儿教育的意见,特别是在9年强迫教育及12年免费教育的基础上,推行15年免费教育。教育局局长就任以来,已与幼儿园界别会面和探访幼儿园20多次,对界别的灵活、多元服务有深入的了解,亦注意到幼儿园教师的师资水平在多年来有相当的提升。教育局正成立专责委员会,研究免费幼儿园教育的可行性,并提出具体建议,让每位学生都有机会接受优质的幼儿园教育。为协助参加“学前教育学券计划”的幼儿园改善教学环境设施,我们会于2013~14学年提供一笔过的额外津贴,让幼儿园进行小型维修工程、购置家具和学习资源等。
During my election campaign, the education sector and parents requested further improvements to our early childhood education, particularly the provision of 15-year free education. This would be on the basis of the current 9-year compulsory education and an extension to our 12-year free education. Since taking office, the Secretary for Education has met the kindergarten sector and visited kindergartens on more than 20 occasions and gained a deep understanding of the sector’s flexible and diversified services. He also noted the considerable enhancement in the qualifications of kindergarten teachers over the years. The EDB is setting up a committee to examine the feasibility of free kindergarten education and recommend specific proposals to enable all children to have access to quality kindergarten education. To help kindergartens under the Pre-primary Education Voucher Scheme improve their school premises and teaching facilities, we will provide them with an additional one-off grant in the 2013-14 school year for conducting minor improvement works and procuring furniture and learning resources and so on.
学有所成 学以致用
Equipping Students through Education
我们会继续积极开拓更多元、更具特色的高中及专上课程,除了传统学科外,逐步将青年人的学习和志趣、专科及职业技能的发展相结合,形成布局合理、多元化、多渠道及高认受性的教育与培训体系。
We will continue to actively develop senior secondary curriculum and post-secondary programmes that feature more diversified and specialist subjects. Apart from conventional academic subjects, we will progressively develop an education and training system for young people that will integrate academic studies and interest, as well as professional and vocational training, under an orderly framework that features diversity, provides multiple pathways and enjoys high recognition.
我们亦会继续推动资历架构。除制订《能力标准说明》及最近推出的资历名衔计划和资历学分外,亦会探讨发展学分累积与转移机制,以及促进与其他地区的合作。gov将会更积极促进由业界组成的行业培训咨询委员会与教育及培训机构之间的合作,为青少年及在职人士提供更多、更到位的培训机会,务使教育、培训与创业、就业接轨。我们同时会完善自资课程的质素保证机制。
We will also continue to promote the Qualifications Framework (QF). Apart from the Specification of Competency Standards and the recently introduced Award Titles Scheme and QF Credit, we will further explore the development of a credit accumulation and transfer system, and foster collaboration with the QFs of other areas. The Government will promote co-operation between the industry-based Industry Training Advisory Committees and the education and training providers. This will ensure more relevant training opportunities to young people and in-service personnel, with a view to integrating education, training, business and employment seamlessly to enable our young people to make early career planning. We will also improve the quality assurance mechanisms for self-financed programmes.
支持有特殊教育需要的学生
Support for Students with Special Educational Needs
我们加强支持有特殊教育需要的学生。在普通学校方面,教育局已开展了新一轮的教师专业发展培训课程,并逐步扩展“校本教育心理服务”,预期在2016~17学年覆盖全港公营中、小学。为加强支持,教育局会由2013~14学年开始,将每所学校可得的学习支持津贴上限由每年100万元提升至150万元。另外,教育局会与不同界别合作,研发多元化的教学资源,协助学校提升有关学生的学习成效。我们亦会加强宣传及发放信息,推动社会共融。在特殊学校方面,除了继续改善校舍和设施,我们会为资助特殊学校提供一笔过拨款作购置辅助技术器材之用,以促进有较严重或多重残障的学生的有效学习。
We will strengthen our support for students with special educational needs. In this connection, the EDB has commenced another round of professional development programmes for teachers in ordinary schools. The School-based Educational Psychology Service is being extended progressively, with the target of covering all secondary and primary schools in the public sector by the 2016-17 school year. Starting from the 2013-14 school year, the EDB will raise the ceiling of the annual Learning Support Grant from $1 million to $1.5 million per school to strengthen support for schools. Besides, the EDB will develop diversified teaching resources through cross-sectoral collaboration to help enhance the learning effectiveness of students with special educational needs. We will also step up publicity and information dissemination to promote inclusion in the community. For special schools, we will continue to improve school premises and facilities. We will also provide a one-off grant for aided special schools to procure assistive technology devices to help students with severe or multiple disabilities learn more effectively.