英国签证材料翻译件上还要翻译公章吗?
通过对几年英国留学文书,对这点还是有点发言权的
一般双语材料如果公章是中文,没有对应的英文的话,在签证中心收材料时有可能会为难学生,为了避免麻烦我也会帮学生做个翻译件。
UKVI网站上对翻译材料的要求如下:
Certifying a translation
If you need to certify a translation of a document that’s not written in English or Welsh, ask the translation company to confirm in writing on the translation:
that it’s a ‘true and accurate translation of the original document’
the date of the translation
the full name and contact details of the translator or a representative of the translation company
按照上面写的理解,没有强制要求盖翻译章。
我在帮别人准备文件时,一般会在每页翻译件上标注1. it’s a true and accurate translation of the original document. 2. 我的公司名(并非翻译公司)、公司地址 3. 我的姓名、联系电话(手机OK)4. 翻译日期 5. signature(签名)
一直没有盖过翻译章,仅用自己签名。手上做过的学生签证也都通过了。
这个是国内的情况,国外大学帮助学生续签时有的会要求学生提供带翻译章的翻译件,因此如果涉及在英国续签,建议赴英前找翻译公司做下翻译件。